角是用来吹的吗?(教师中心稿)

时间:2022-04-14 11:00:01 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

角是用来吹的吗?(教师中心稿)

(山东省淄博新元学校:255000

角是用来吹的吗?(教师中心稿)

E-mail:xiewangqi@sina.com)

人教版(2002年12月版)初中语文教材第六册有《越巫》一篇,十分好玩,讲越中有“巫”自信“善治鬼”,却被一帮无聊的小飞哥装鬼设计,于是手中法术全数失灵,手中法器全数扔掉,“惟大叫以行”而“号求救于人甚哀”,犹有甚者,“抵家,大哭叩门”。这“大哭”正是恶作剧的小飞哥们要的最佳效果,不料,这倒霉的人回家上床后竟然胆裂而死,虽始料不及但也活该如此。

好玩归好玩,行文却有不可解处:

“恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人,栖道旁木上,相去各里所,候巫过,下沙石击之。巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走。”

什么叫“旋其角”?“角”,原文有交待,与“铃”一样是此人斗鬼的法器――“立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞,禳之”――不过在这儿角是用来吹的(鸣)。“旋其角”则不可解,“旋”为“旋转”,“旋转他的号角”不合常理,“角”这玩意儿光转不吹无厘头啊。

那么猜测:“旋”抑或有“吹”“鸣”之意?去“Google”――搜!果然有如此解释者,“中山语文特级教师教案扫描”(http://xftp.nease.net/alljiaoan/5/28yuewu.html)将“即旋其角”译为“就吹起号角”。再查现汉、古汉各类词典,没发现“旋”有“吹”的义项,难不成“旋”在作者(方孝孺)所藉的方言区(方为浙江海宁人)有“吹”之意?不急于作结论,再看下文。

下文写越巫二次遇袭,“又旋而角”,“又”字表明越巫两次遭袭后所操持的法器与所摆招数是相同的,可是注意此二处文字却不一样,前为“旋其角”,后为“旋而角”,前“旋其角”为动宾,后面的“旋而角”则是并列或承接,也就是说“旋而角”是“旋”与“角”是两个并列的或连续的动作,“角”本身已是“吹角”的意思,“旋”就不宜再作“吹”讲了。“旋”作“吹”义被否决。那“旋”到底何意?是不是旋转其身体――转圈?手边配套的《语文第六册教案》(人民教育出版社延边教育出版社2002年12月版)正是这样翻译的:“巫师转圈吹起螺号”(P186);还是“旋”有““旋铃”“摇铃”之意?配套的《教师教学用书》(人民教育出版社2002年12月版)就依此义译为“越巫又摇铃吹角”(P159)。

何去何从?经过一段时间留意,终于找到了比较权威的解释。刘盼遂、郭预衡主编《中国历代散文选》(北京出版社,1984年版)对“旋其角”有专门的注释,想必是经过专家一番推敲后的定论:“旋其角――旋转地吹起他的号角”( P427注〔13〕)。至此,题目所提的问题可以解答了,“角”是用来吹的,可是您得转着吹!

写到此处,不免有些感慨,像这样稍加注意即会发现的难解之处,课文下面竟不加注释,究竟是视而不见,还是见了却避重就轻,置之不理?而同是人教社同年同月出版的配套用书(上文所提的《语文第六册教案》和《教师教学用书》)也竟会对相同语句有完全不同的解释,而且全不合文意,这更叫人困惑。