中考文言文重点句子翻译之一(九年级必修) 教案教学设计

时间:2022-04-14 16:41:23 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

中考文言文重点句子翻译之一(人教版九年级必修) 教案教学设计

 中考文言文重点句子翻译

中考文言文重点句子翻译之一(人教版九年级必修) 教案教学设计

   文言文翻译练习,既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

  一、翻译的方式,有直译和意译两种 

  1.直译,是按照原文的词语和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的词语和句式。如:

  原句:清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)

  译:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。

  直译要求这样字字有着落。 

  2.意译,是根据原文的意思去进行灵活的翻译,可以改变原文的词数、词序和句式。如:

  原句:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。(《岳阳楼记》)

  译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千里方圆,月映水上如金光闪耀,月影象一块圆圆的玉璧沉落在水底。

  这个例句的译文,适当地增减了词语,调动了词序,这就是意译。

    二、用“六字诀”去翻译文言文

  1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:

  原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)

  译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。

  原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。 

  2.直:即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词。如:

  原句:更若役,复若赋,则如何? (《捕蛇者说》)

  译:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?

  原句中的“更”、“役”、“赋”可分别译为“更换”、“差事”、“赋税”。 

  3.补:即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。如:

  原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》)

  译:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。(桃源中有的人)便把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。

  4.删:即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。如:

  原句:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)

  译:打仗,是靠勇气的。“夫”为发语词,没有实在意义,翻译时删去。

  原句:医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》)

  译:医生喜欢给没有病的人治病,好拿来夸耀自己的功劳。

  原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》)

  译:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。

  以上两例加点的“之”与“而”,只起语助和连接的作用,无实在意义,应不译。 

  5.调。即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。这种方法在古文翻译中用得最多。中考几乎年年考到。如:

  甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)

  翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”,即“你太不聪明了。”

  又如:孔子云:何陋之有?(《陋室铭》)

  “何陋之有”翻译时应调整为“有何陋”,即“有什么简陋呢?” 

  6.换。即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。如:

  齐师伐我。(《曹刿论战》)

  这句中的“师”要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。全句译为:“齐国的军队攻打我们鲁国”。

  又如:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。(《出师表》)

  这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。

  以上介绍了翻译文言文通常使用的一些方法,其实也就是古汉语词法、句法知识的综合运用。实际上,要很好地翻译一篇文言文,并非懂得这几条就能做到的。

  三、准确翻译文言文,必须注意三点

  1.正确地把握句子在文中的意思,即结合上下文语境,理解句子在文中的直接意义和隐含信息

  2.用现代汉语的词汇和语法来翻译,做到文从字顺,简明规范,畅达流畅。 

3.在翻译时要注意句意表达的完整和关键实词、虚词的用法。

中考文言文重点句子翻译如下:

一、《论语》十则

1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” 

译:学习知识,然后按一定的时间去复习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨、生气,不也是君子吗?

2、曾子曰:"吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?

译:曾子说:"我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习过呢?"

3、子曰:"温故而知新,可以为师矣。"  

译:在温习旧的知识后,能够从中有新的体会或发现,可凭借这一点做老师了。

4、子曰:"学而不思则罔;思而不学则殆。" 

译:只读书却不思考,就会感到迷惑;只是空想而不读书,就会(陷入邪说)有害危险。

5、子曰:"由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。"  

译:孔于说:“由,教给你对待知和不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明智慧。”

6、子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。” 

译:孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。”

7、子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。” 

译:孔子说:“几个人在一起走路,其中一定有人可以当我的老师。应当选择他们的优点去学习,看到自己也有他们的缺点就要改正。”

8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” 

译:曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、刚强勇毅,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大吗?到死才停止,不也很遥远吗?”

9、子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。” 

译:孔子说“寒冷的冬天,才知道松树柏树是最后落叶的。”

10、子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?” 

译:子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?”

11、子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”   

 译:孔子说:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在别人身上。”

  二、《伤仲永》

1、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。 

译:他的诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给整个乡的秀才观赏。

2、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。  

译:从此,指定事物让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有可以欣赏的地方。

3、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。  

译:同县的人对他能作诗感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还用钱求仲永题诗。

4、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 

译:他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

5、泯然众人矣。   

译:完全变成了普通人了。

6、其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受之人者不至也。 

译:他的聪明是从先天得到的,远远超过有才能的人。但最终变成了一个普通人,是因为他接受后天的教育没达到要求。

7、今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 

译:现在那些不是天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为一个平常的人就为止了吗?

三、《木兰诗》

1、愿为市鞍马。   

译:愿意为此去买鞍马。

2、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 

译:到东南西北各处街市去买骏马、鞍鞯、辔头、长鞭等战具。

3、万里赴戎机,关山度若飞。 

译:不远万里,奔赴战场,像飞一样跨过一道道的关,越过一座座的山。

4、朔气传金柝,寒光照铁衣。 

译:北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照着战士们的铁甲。

5、将军百战死,壮士十年归。 

译:将军和壮士征战了很多年,经历了很多场战争,有的死了,有的胜利归来了。

6、开我东阁门,坐我西阁床。  

译:打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上。

7、当窗理云鬓,对镜帖花黄。   

译:当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。

8、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

译:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔?

  四、《孙权劝学》

1、蒙辞以军中多务。  

译:吕蒙用军中多事务来推辞。

2、孤岂欲卿治经为博士邪!  

译:我难道想要你研究儒家经典当博士吗?

3、但当涉猎,见往事耳。   

译:只是应当粗略地阅读,了解以往的历史罢了。

4、士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎! 

译:士别三日,就要重新另眼看待,长兄怎么了解事情这么晚啊?

5、卿言多务,孰若孤?   

译:你说事务多,谁像我?

 五、《口技》

1、少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。  

译:过了一会儿,只听到围幕中抚尺一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。

2、当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。  

译:在这个时候,妇人手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时间一起响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。

3、满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。  

译:全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。

4、宾客意少舒,稍稍正坐。 

 译:宾客们的心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。

5、虽人有百手,手有百指,不能指其一端。  

译:即使一个人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明确指出哪一种声音来。

6、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 

译:在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。

  六、《短文两篇》

  1、日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?

  译:太阳刚出来时像个大圆车篷,等到正午就像盘子或盂,这不是远处的小而近处的大吗?

2、日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?。 

译:太阳刚出来时清凉寒冷,等到正午时热得就像把手伸向热水里。这不就是近的热而远得凉吗?

3、孰为汝多知乎?   

译:谁认为你见多识广呢?

七、《狼》

1、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 

译:骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一起追赶。

2、屠大窘,恐前后受其敌。        

 译:屠户很窘迫,恐怕前后受到两狼的攻击。

3、少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。  

译:过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。

4、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。  

译:正想要上路,转身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意图要从柴草堆中打洞进入来攻击屠户的背后。

5、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。  

译:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

  八、《桃花源记

1、渔人甚异之。复前行,欲穷其林。  

译:渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。

2、见渔人,乃大惊,问所从来。  

译:(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。

3、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。  

译:(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声都处处可以听见。

4、率妻子邑人来此绝境,不复出焉。  

译:率领妻子儿女同乡的人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了。

5、此人一一为具言所闻。   

译:渔人一五一十把自己所听到的事详细地告诉他们。

  6、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。  译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏晋两个朝代了。

  九、《陋室铭》

1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。  

译:山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气。

2、斯是陋室,惟吾德馨。  

译:这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

3、苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。  

译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有没学问的人。

4、可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。  

译:可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有公文使身体劳累。

5、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”  

译:南阳的诸葛亮的草庐,西蜀子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”

  十、《爱莲说》

1、世人盛爱牡丹。  

译:世人大部分都喜欢牡丹。

2、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。  

译:我惟独喜爱莲花从淤泥里生长出来,却不受到淤泥的沾染,它经过清水洗涤,却不显得妖艳,它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加显得清芬,它笔直洁净地立在水中,只可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

3、莲之爱,同予者何人?  

译:对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?

  十一、《核舟记》

1、罔不因势象形,各具神态。  

译:全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。

2、启窗而观,雕栏相望焉。   

译:打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。

3、中峨冠而多髯者为东坡。 

译:中间戴着高高的帽子长着浓密胡子的人是苏东坡。

4、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。 

译:他们的两膝相互靠着,各自隐藏在卷子下边的衣褶里。

5、佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。  

译:佛印很像弥勒佛,袒露胸怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。

6、其人视端容寂,若听茶声然。  

译:那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

7、盖简桃核修狭者为之。     

译:应当是挑选长而窄的桃核刻成的。

十二、《大道之行也》

1、大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。  

译:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来,(给大家办事),人人都讲求诚信,培养和睦的气氛。

2、故人不独亲其亲,不独子其子。   

译:所以人们不单赡养自己的父母,不单抚育自己的子女。

3、使老有所终,壮有所用,幼有所长。  

译:要使老年人能够终其天年,中年人能够为社会效力,幼童能够顺利成长。

4、矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。  

译:使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要有归宿。

5、货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。  

 

【中考文言文重点句子翻译之一(九年级必修) 教案教学设计】相关文章:

文言文句式 教案教学设计04-14

咬文嚼字 教案教学设计(人教版高二必修四)04-14

《祝福》 教案教学设计(人教版高一必修三)04-14

边城 教案教学设计(人教版高二必修五)04-14

(人教版必修) 《望海潮》教学设计03-04

故都的秋 教案教学设计(人教版高一必修二)04-14

美美与共 教案教学设计(苏教版高一必修三)04-14

雨巷 教案教学设计(人教版高一必修一)04-14

《窦娥冤》教案教学设计(人教版高二必修)03-03

沁园春长沙 教案教学设计(人教版高一必修一)04-14