出口销售合同

时间:2022-08-25 08:42:27 销售合同 我要投稿

出口销售合同

  在当今不断发展的世界,合同的用途越来越广泛,签订合同也是最有效的法律依据之一。你所见过的`合同是什么样的呢?以下是小编收集整理的出口销售合同,欢迎阅读与收藏。

出口销售合同

  日期: ___________年___________月__________日

  合同号码: ___________

  Date:___________

  Contract No:___________

  买方:(The Buyers) ___________

  卖方:(The Sellers) ___________

  兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

  This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

  (1)商品名称:___________

  Name of Commodity:___________

  (2)数量:___________

  Quantity:___________

  (3)单价:___________

  Unit price:___________

  (4)总值:___________

  Total value:___________

  (5)包装:___________

  Packing:___________

  (6)生产国别:___________

  Country of Origin :___________

  (7)支付条款:___________

  Terms of Payment:___________

  (8)保险:___________

  Insurance:___________

  (9)装运期限:___________

  Time of Shipment:___________

  (10)起运港:___________

  Port of Lading:___________

  (11)目的港:___________

  Port of Destination:___________

  (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

  Claims:

  Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable.

  The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.

  (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

  Force Majeure:

  The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

  (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

  Arbitration:

  All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

  买方(授权签字):___________卖方(授权签字):___________

【出口销售合同】相关文章:

出口销售合同5篇03-14

出口代理合同06-10

委托出口合同9篇04-10

出口代理合同(精选15篇)04-18

出口代理合同精选15篇03-09

出口代理合同汇编15篇03-25

出口代理合同(合集15篇)03-24

出口代理合同集合15篇03-23

出口代理合同(通用15篇)03-23

出口代理合同(集锦15篇)02-07